La primera adaptación de “Sin novedad en el frente”

Por Federico Sánchez* –

Después de que la adaptación reciente de “Sin novedad en el frente” ganara 4 Oscars, entre ellos el de Mejor Película Extranjera, este primer artículo mío va dedicado a su primera adaptación cinematográfica: All Quiet on the Western Front, traducido como “todo tranquilo en el frente occidental”. Esta película estadounidense de 1930, fue estrenada en Argentina como SIN NOVEDAD EN EL FRENTE el 11 de septiembre del mismo año.

Producida por Universal Pictures, dirigida por Lewis Milestone y basada en la novela alemana del mismo nombre de Erich Maria Remarque, publicada en su país en 1929. La segunda adaptación cinematográfica, dirigida por Delbert Mann, fue realizada para la televisión en 1979 y estrenada en los cines argentinos en 1981.

 Lewis Milestone leyendo el libro

El título de la historia está extraído de artículos de periódicos alemanes. Los artículos delirarían sobre las gloriosas victorias en el frente oriental, pero descartarían los horrores que se desarrollaban en el frente occidental con la simple frase “todo tranquilo en el frente occidental”. La novela cuenta los horrores de la guerra desde el punto de vista de un joven soldado. Remarque participó en la Primera Guerra Mundial, hecho por el cual se inspiró para escribir esta obra que suele categorizarse como de literatura antibelicista (aunque el mismo Remarque la calificó de apolítica). El segundo nombre del autor era Paul, nombre que le dio al personaje principal de su novela, y además fue considerado para actuar en ese papel. El texto completo de la novela no estuvo disponible en Estados Unidos hasta 1975.

En la tercera edición de los premios Oscar (el 5 de noviembre de 1930) tuvo 4 nominaciones, de las cuales ganó como Mejor Película y Mejor Director. Las otras dos nominaciones fueron el de Mejor Guion Adaptado y el de Mejor Fotografía. Sería el primer Oscar para la Universal.

Lewis Milestone ya había ganado un Oscar como Mejor Director en la primera ceremonia (en 1929, como Mejor Director en Comedia) por la película “Two Arabian Knights”, estrenada en Argentina como HERMANOS DE ARMAS, ambientada también en la Primera Guerra Mundial. Tuvo su tercera nominación en la cuarta edición por la primera adaptación de “The Front Page”, estrenada aquí como EL CUARTO PODER, que finalmente no lo ganó. Milestone, antes de incorporarse en la industria del cine, se alistó en el ejército al comenzar la Primera Guerra Mundial y trabajó como ayudante de dirección en las películas de entrenamiento de las tropas estadounidenses. Varios miembros del elenco y del equipo técnico de este film también eran veteranos militares.

Los protagonistas principales son Lew Ayres como Paul Bäumer y Louis Wolheim como Stanislaus Katczinsky, apodado “Kat”. Ayres, debido a su experiencia al interpretar el papel, se convirtió en objetor de conciencia durante la Segunda Guerra Mundial. Wolheim había trabajado con Milestone en la nombrada HERMANOS DE ARMAS y estaba listo para protagonizar EL CUARTO PODER, la siguiente película de Milestone, pero murió inesperadamente en febrero de 1931 de un cáncer de estómago.

Con la pérdida de extremidades y las muertes sangrientas mostradas de manera bastante explícita, ésta es sin duda la película estadounidense más violenta de su tiempo. Universal consideró que el tema era lo suficientemente importante como para permitir que se viera la violencia. La escena en la que un soldado agarra un hilo de alambre de púas y luego es volado por un proyectil de artillería, dejando ver sólo sus manos aún agarrando el alambre de púas, se la contó al director un ex soldado alemán que trabajaba como extra, quien lo vio ocurrir durante un ataque francés a su posición durante la guerra.

También alude fuertemente a temas muy adultos, como algunas blasfemias y algunos desnudos muy breves en la escena donde Paul y sus compañeros coquetean con tres chicas francesas, y que más tarde van hacia la casa de ellas y se infiere fuertemente que ha habido sexo sin casarse. En 1930 se introdujo el código Hays para evitar que tales asuntos se repitieran en futuras películas, pero fue aplicado rígidamente desde 1934 hasta 1967. Como esta película tuvo varios relanzamientos en los años posteriores, se supone que fue víctima de la censura. La mayoría de las escenas de corte que se encontraron fueron restauradas por Universal en 1980 bajo la dirección de Milestone, quien murió en septiembre de ese año.

La película fue prohibida en Alemania por el Ministro del Interior nazi, Wilhelm Frick, con el argumento de que representaba ignominiosamente a los alemanes como cobardes. En Polonia, la junta de censura de ese país proscribió la película por ser “pro-alemana”. Tanto en Alemania como en Italia fue prohibida hasta 1956.

La primera gran escena de batalla se filmó sin sonido y la banda sonora se creó más tarde en el estudio. Esto le dio al director y al director de fotografía, Arthur Edeson, una libertad de movimiento de cámara que no habría sido posible con el equipo de grabación de sonido restrictivo de la época. La atención de Milestone a los detalles, y el deseo de ser lo más auténtico posible, fue tal que un inspector sanitario insistió en que se detuviera la producción mientras revisaba las condiciones sanitarias de las trincheras construidas para la película.

En la película se utilizaron alrededor de 2.000 extras, muchos de ellos alemanes (incluidos ex soldados) que se habían mudado a los Estados Unidos después de la Primera Guerra Mundial.

Raymond Griffith, quien interpretaba al soldado francés moribundo, fue su última película tras la llegada del cine sonoro. Fue un actor cómico, popular en el cine mudo, que había perdido la voz por una enfermedad cuando era niño. Esta escena fue cortada en el estreno francés.

Filmando la escena del soldado francés moribundo 

En simultáneo con la versión sonora, se filmó una versión muda (con sonido sincronizado y sin diálogo) para cines que no estaban equipados para ninguna reproducción de sonido. Esta versión estuvo perdida hasta que se encontró una copia en Francia en la década del ´90 y se proyectó en el Reino Unido en 2003.

La madre de Paul originalmente fue interpretada por ZaSu Pitts, otra actriz cómica y popular en el cine mudo, pero al notar que, en las proyecciones de testeo, la audiencia comenzó a reírse tras su aparición en pantalla, terminó siendo reemplazada por Beryl Mercer (aunque Pitts aparece brevemente en el trailer de la versión muda). Antes de volver a filmar esas escenas, apareció una actriz diferente como la hermana de Paul.

El futuro director George Cukor fue contratado como entrenador de diálogos en esta película. Su trabajo consistía en disminuir los dialectos regionales de los actores para que el público estadounidense pudiera identificarse más con los personajes. El otro futuro director Fred Zinnemann fue contratado, su primera aparición en Hollywood, como chofer de ambulancia francés y como soldado alemán en la película, pero a los pocos días fue despedido por imprudencia.

La escena final, donde el protagonista quiere agarrar una mariposa, fue filmada durante el proceso de edición. Como todos los actores se fueron al finalizar el rodaje, es la mano del director la que vemos en la toma final.

Poster argentino de la película

Suponiendo que los derechos de autor de este film aún no hayan caducado, esta película y todas las demás producidas en 1930 pasarán al dominio público estadounidense en 2026.

La película la pueden ver en este link (con subtítulos en español, para activar): https://drive.google.com/file/d/1SHcehngluuMcZqetW4-CGHkPpNFEjnpf/

*Colaboración para En Provincia.

Fotografías e imágenes: Archivo web.